Skip to content

“L’écriture a été mon premier amour, bien avant le tennis”

Connue de tous lorsqu’elle est dans la lumière des projecteurs du tournois de tennis du monde entier, Alizé Cornet a, pourtant, dans les coulisses, une passion encore plus prenante: celle de l’écriture. At 32 years, the championne française a dévoilé le 4 mai 2022 are premier roman The Valse des jours (Chez Flammarion), un peu plus de deux ans après un premier livre, une sorte de carnet de bord autobiographique cette fois, Sans compromis. Elle raconte ce autre terrain de jeu à franceinfo.

franceinfo : You present your book as a “family saga in hommage aux femmes de ma vie”. What’est-ce que cela signifie?

Alize Cornet: Ce n’est jamais évident de “pitcher” a book of 400 pages that j’ai mis plus d’un an à écrire. But if I wanted to give you a little résumé, you would say that it was the inspiration from my childhood. Ça se passe dans les années 1960-1970, et cela raconte la vie de ces femmes de ma vie, ma grand-mère, ma tante et ma mère. Ce qu’elles ont pu traverser dans ces années-là, avec pas mal de rebondissements. Et montrer à quel point l’émancipation des femmes à cette période-là a été difficile, ce qu’elles ont dû affronter pour advancer dans la vie. C’est bien l’historie de ma famille, inspired by faits réels, mais, quand même, un ensemble très romancé. L’idée de base m’est venue parce que ça fait des années que j’entends ma mère raconter des anecdotes sur son enfance de la.

A force, je me suis sued si cela ne pourrait pas faire une idée de roman. Une fois que j’ai decidé de commencer ce livre, je ne savais pas vraiment où j’allais… it seems that ce n’est pas mon métier, écrire un roman! J’ai began to lui faire des interviews assez sérieusement avec mon petit calepin, et là, j’ai un petit peu creusé le sujet. Il fallait aussi beaucoup de recherches sur ces années-là, sur les Trente Glorieuses, ne pas faire d’anachronismes… Ça a été un gros travail. Je n’ai pas pu interviewer ma tante et ma grand mère, décédées il ya quelques années. C’était donc plutôt un peu à l’instinct: si ma mère m’a quand même donné beaucoup de détails, pour le reste, ella c’était dans ma tête, c’était mon imagination. Je me suis régalée. Je suis ravie finally que les gens retrouvent dans cette histoire.

Vous parlez de plaisir d’écrire: what does l’écriture pour vous represent?

In fact, l’écriture, c’est tellement naturel pour moi. C’est quelque chose que je fais depuis toujours. Et oui, c’est aussi un peu me mettre en danger. Une fois qu’on accouche d’un livre comme cela, on fait face au regard des autres et aux critiques, aux avis. Mais je ne sais pas pourquoi, j’avais déjà j’avais confiance en ce livre. Surtout quand j’ai commencé à voir les retours de Flammarion qui ont été excellents ! Ça m’a donné confiance. Et puis, avec ma carrière de joueuse de tennis, j’étais un peu habituée au regard des autres et à la pression, et ça commence à me faire neither chaud nor froid. Et au final, je ressens quand même beaucoup plus de pression sur un court de tennis. Ce bouquin, ce n’est finalement que du bonheur. J’ai peut être plus confiance in me capacités d’écrivaine qu’en me capacités de joueuses de tennis. C’est en train de me perturber tout ça!

At what moment have you found the temps d’écrire?

Dans les transports, beaucoup: dans les avions, surtout. I thought that the moitié du livre, je l’ai écrit dans l’avion. Parfois, avec mon petit calepin, j’écrivais dès qu’une idée me passait. In fact, il ne fallait absolument pas que je la laisse passer. J’ai eu peur: j’ai passé pas mal de nuits blanches aussi, avec quelques insomnias. Des idées vous traversent et on ne peut pas les laisser passer. Je levais la nuit, j’écrivais. J’écrivais parfois quatre ou cinq heures d’affilée. C’est devenu tel hobby que ça prend le pas sur tout le reste. Je ne regardais plus de films, je ne lisais plus de livres, je ne faisais qu’écrire toute la journée. L’écriture, en réalité, ça date d’il ya tellement longtemps qu’au final, je ne m’en souviens plus. I thought that since I could write, that I could have a stylo between months, I started to write. A trois ans, j’écrivais même des poèmes en phonetique, m’a confié ma mère. In fact, the reading and writing, the mots, the littérature en règle générale, ça a été mon premier amour, bien avant le tennis même. Finalement, j’ai vraiment l’impression de renouer avec la petite fille que j’étais.

N’était-ce pas trop complicated de mêler écriture et performances sur les courts de tennis?

Il faut réussir à bien separer les choses parce que c’est surtout ce qui m’a le plus coûté. Ça m’a beaucoup I started to sleep. Et on sait à quel point le sommeil, c’est important dans une carrière de joueur. Mais après, quand j’ai réussi à faire la part des choses, au contraire, ça m’a aidé à prendre du recul. Moi, je suis à fond dans le tennis depuis plus de quinze ans et parfois un peu trop à fond. Et du coup, ça m’a vraiment aéré la tête. Contraire, c’était plutôt une bonne chose que je que je prenne un peu cette distance par rapport au tennis. In addition, pour la petite anecdote, j’ai fait les dernières corrections une semaine avant mon quart de finale in Australia. Donc pour vous dire que ça ne m’a pas fait trop de mal!

Alize Cornet après sa défaite face à Danielle Collins in the quarter finale of the Open d'Australie, on January 26, 2022, in Melbourne.  (PAUL CROCK / AFP)

A quelques semaines de Roland-Garros, à Paris, dans quel état d’esprit êtes-vous?

C’est complicated pour moi de mettre des objectifs pour Roland-Garros. It seems that after the Australian Open, I didn’t have a beaucoup of matches. J’ai eu du mal à retrouver les repères que j’avais trouvé en Australie. Peut-être un petit contrecoup émotionnel. I don’t know about a machine and I thought that I was a little bit sous-I finally estimated that it would all be fair to me, cet accomplissement, it seems that it is a vraiment été un accomplissement, ce quart de finale à Melbourne. Du coup, en fait, j’ai vraiment juste envie de me faire plaisir à Roland. Je vais essayer de prendre match par match, de me faire plaisir. Et puis je veux en profiter, ça peut être vraisemblablement mon dernier Roland-Garros. Je ne sais pas encore. Je veux profiter du fait que ma famille, mes amis au bord du court et communier avec le public autant que possible. Après, in terms of results, I, I thought it was going to fail that I would win a little prize. C’est ce que j’avais fait en Australie et ça m’avait bien réussi.

C’est votre dernière année sur le circuit?

Je ne ferme pas la porte à continue un petit peu l’année prochaine, pour peut-être faire un Roland-Garros supplémentaire, l’année prochaine. Comme ça, je ne me mets pas trop de pression pour jouer cette année. Mais c’est sûr que là, deux ans pour les Jeux olympiques de Paris, ça me paraît être le bout du monde. Je m’étais my comme objective d’arrêter après les Jeux de Tokyo 2020. Là, je continua a peu parce que je faisir me. Il ya eu ce quart en Australie, mais j’arrive vraiment au bout du bout de quelque chose. Je le sens et continue deux ans encore avec cette discipline, avec cette rigueur, avec cette vie de voyage, je n’en suis pas capable. Mais je participerai peut-être aux JO de Paris d’une autre manière. Who said?

Leave a Reply

Your email address will not be published.