Skip to content

Louis Cayer: encore passionné et reconnu

One fortnight ago, the British Tennis Federation decided to coach Louis Cayer to lead the doubles teams. A decision that the leaders are sure to congratulate for the prize at the time.

• Also read: Omnium Banque Nationale: why commanditer a tournoi de tennis?

• Also read: Rafael Nadal declares ski pass for the Montréal tour

Après son départ de Montréal vers l’Angleterre, Cayer cherchait du boulot dans le monde du tennis. They are expertise of him était recognized partout sur la planète.

« Lors de mon arrivée en Europe, j’ai commencé à travailler avec une paire de l’Israël (Andy Ram et Jonathan Erlich), raconte Louis Cayer lors de nore passage à Wimbledon. Au départ, elle était 60and au world

« J’ai réussi à les amener dans le top 10. In plus, ils ont été sacrés champions des Internationaux d’Australie in 2008. »


Louis Cayer (au centre) in the presence of frères Andy and Jamie Murray.

Photo courtoisie

Louis Cayer (au centre) in the presence of frères Andy and Jamie Murray.

Ce tour de force n’est pas passedé inaperçu. Judy Murray, la mère d’Andy et de Jamie, speaking in favor of Cayer auprès de la fédération britannique.

« Elle m’a vu travailler et elle aimait bien mon approche. Judy s’est renseignée un peu sur moi et elle savait que je venais à London sur une base régulière pour passer du temps avec mon amie Stella »(who is becoming her wife for the suite).

« De fil en aiguille, Judy m’a helpedé à avoir le poste. »

From Jamie to Joe

Lors de son entrevue d’embauche, the leaders of the LTA (Fédération britannique de tennis) lui avaient posé quelques intéressantes questions.

« Ils m’avaient sued si je pouvais amener deux joueurs parmi les meilleurs joueurs de double au monde. J’avais répondu que si j’en amenais seulement deux, je serais très déçu.

« After the temps, j’en ai amené moreieurs dans le top 20 mondial. »

For example, Jamie Murray was ranked at the world’s premier rank in double in 2016. He currently maintains a total of 26 titles in career, including two titles in the Grand Chelem. And he is not in Seoul to get his success.

Joe Salibury is the best joueur au world en double à l’heure actuelle. Il est aussi conseillé par Cayer depuis quelques années.

Malgré les succès de plusieurs de ses protégés, le Québécois demeure humble. Il est seulement heureux de les voir atteindre leurs objectifs sur le terrain. Et c’est loin d’être finished.

The Cayer method

Lors de son départ de Tennis Canada, plusieurs de ses collègues lui avaient souhaité bonne chance. Cayer avait une vision du tennis propre à lui.

“I am dissatisfied that the Britanniques have three conservators in their appropriation and that they are difficult to implant my philosophy within the cette federation. »

Ils available tort. Cayer est parvenu à obtain an attentive ear. Après 15 ans à la LTA, all the entraîneurs have the same language and the same methods as lui.

« On directs avant tout une personne, un performeur et un joueur de tennis, explain l’homme de tennis de 69 ans.

« Il faut que le joueur se bien pour être efficace à l’entraînement. On doit aussi porter attention à leur santé mentale of him. »

A performer, ça mange quoi en hiver?

« I define the strategy for the objectives for gagner le match. Le joueur doit tout donner sur le terrain, demeurer positif et avoir de l’énergie du début à la fin. On aid les joueurs à become compétitifs so much lors des entraînements that lors des tournois.

« S’ils n’ont pas couru les balles jusqu’au deuxième bond ou qu’ils n’ont pas tout donné sur le terrain, on ne donne pas de rétroaction sur le tennis. Ça ne vaut pas la peine pour nous. De toute façon, les joueurs le savent souvent eux-mêmes. »

Encore passionné

À son age, Cayer pourrait prendre une retraite dorée. Ce n’est pas encore le cas. L’essence du tennis coule encore dans ses veines by him.

« Je suis encore passionné par ce que je fais. Ce n’est pas juste la passion du tennis ou du coaching. C’est le sentiment de faire une difference et d’aider des joueurs à atteindre leurs rêves.

« Je suis heureux de pouvoir les aider à faire une belle carrière dans le tennis et même d’avoir l’occasion de gagner des grands chelems et d’avoir un classement mondial très elevé. »

Au fil des années, il a gardé la même philosophie malgré l’arrivée de la nouvelle génération de joueurs.

« Ce n’est pas tellement une adaptation aux athletes qu’une évolution qu’un coach doit faire. Dans le passé, c’était très directif. C’était normal. Maintenant, if you are trop directif, you pass for a tyran.

« Maintenant, je réussis à les influencer d’une autre façon. Je leur donne le choix. C’est important que l’entraîneur ne s’approprie pas l’émotion. Il a plus un rôle de responsabilisation et de support. »

Des honneurs well merited

They are apport au tennis britannique a été reconnu au cours des derniers mois.

In December, he received a prize from the Association of Journalists Affected by Tennis Coverage. He was honored by the ensemble of his works at the British Tennis Federation (LTA).

Well, a few weeks later, he got an honorary title from the British government, a medal from the MBE.

« C’est très prestigieux en Angleterre et c’est un grand honneur pour moi, mentionne Cayer. C’est pour souligner ton apport dans le sport. Je peux maintenant mettre les lettres MBE à côté de mon nom. Il n’y a pas beaucoup de persons que reçoivent cet honneur. C’est toujours bien d’être reconnu. »

Louis Cayer will be at the Omnium Banque Nationale cette semaine. On pourrait très bien voir un Britannique mettre la main sur le titre en double. Si c’est le cas, on peut think that Louis Cayer aura eu un mot à dire dans cette conquête.

L’amour avant le tennis

Le couple vit le parfait bonheur in Angleterre

In 2007, Louis Cayer avait un bon emploi avec Tennis Canada. Toutefois, une certaine Stella a change sa vie de ella.

Lors des premières années de leur relation, la Britannique a tenté de vivre avec ses deux adolescents dans la résidence de Cayer à Saint-Sauveur. Ce ne fut pas concluant.

Choix déchirant

À ce moment-là, Fall to été placé devant un choix déchirant.

« I must decide between deux options : soit je mettais fin à ma relation ou je la suivais à London, rappele Cayer. Lorsque j’ai quitté Tennis Canada, ce n’était pas pour travailler avec une autre fédération.

« C’était pour rejoindre une personne que est devenue mon épouse. Aujourd’hui, ça fait 20 ans que nous sommes ensemble. Je peux dire que j’ai pris la meilleure décision de ma vie. »

L’arrivée de Sébastien

Louis et Stella ont eu un enfant ensemble in 2011, la même année où les deux tourtereaux se sont mariés. Sébastien, who was 11 years old in September, left more voyages in raison de l’emploi de son paternel.

“C’est fantastique. Il est déjà venu six fois avec moi aux Internationaux des États-Unis. Il a beaucoup voyage avec moi quand c’était possible. »


Louis Cayer file le parfait bonheur avec sa famille en Angleterre.  Sur the photo of him, on le voit en compagnie de son épouse de el Stella, de ses beaux-enfants Christopher et Alexandra ainsi que de son fils de el Sébastien.

Photo courtoisie

Louis Cayer file le parfait bonheur avec sa famille en Angleterre. Sur the photo of him, on le voit en compagnie de son épouse de el Stella, de ses beaux-enfants Christopher et Alexandra ainsi que de son fils de el Sébastien.

Au cours des dernières années, Cayer s’est entendu avec la fédération britannique pour voyager quatre mois de moins par année. L’objectif de ce changement était de passer plus de temps avec are fils of him.

Pour l’homme de tennis, c’est became a priority.

For example, he will take you back to the school every day. A privileged moment for him and son of him.

Des liens moins forts

Fall into the kiss of those années pour become a vrai Londonien.

« Après 15 années passedées à London, month liens avec le Québec sont un peu moins forts. Les membres de ma famille sont presque tous décédés.

« Ça s’est fait de façon graduelle. J’ai enlevé les images en fond d’écran de mon ancienne maison à Saint-Sauveur. Puis, j’ai arrêté de regarder les matches du Canadien it seems that they are ending au milieu de la nuit. Finally, j’ai arrêté de lire les journaux québécois. »

Cependant, il est heureux de revenir à Montréal pour le tournoi. He will direct quelques joueurs dans le tournoi de double.

« J’ai bien hâte. C’est toujours plaisant de revoir des amis et quelques membres de ma famille. Ça va me faire plaisir de renouer avec Eugène Lapierre notamment. » Il compte bien faire découvrir la ville à ses joueurs avant le tournoi. Cayer is possibly going to be pleasanter than the Vieux-Port et sur le Mont Royal.

Leave a Reply

Your email address will not be published.